Dragon Ball Z: Saiyan или Saiyajin (SSJ) - в чем разница, объяснение

Какой фильм посмотреть?
 

Династии главных героев в Dragon Ball франшизы являются представителями сайянского вида. Эта раса могущественных воинов когда-то была гордым и надменным народом, известным по всей галактике своим яростным боевым духом и упорством, а также склонностью к насильственному колониализму. Этот термин, как и обширная франшиза, из которой он был создан, стал повсеместным в аниме-культуре и поп-культуре в целом.



Несмотря на эту популярность, это не первоначальный термин для обозначения вида; скорее, это был Сайяджин, который, несмотря на похожее написание, имеет другое произношение. Известно, что поклонники аниме, которые любят смотреть субтитры, используют оригинальный термин, но какова этимология этих двух слов, и действительно ли они разные?

Что в имени?

Японский термин Сайя-дзин, как и многие другие имена в Жемчуг Дракона franchise, этимология имеет несколько элементов, связанных с каламбуром. Во-первых, это связано с «яджин», термином, который в переводе с японского означает «дикий человек». Это относится к жестоким и воинственным манерам расы. «Саия» также является анаграммой слова «ясай», что может означать либо овощ, либо салат. Это объясняет, что названия видов уместно основаны на названиях различных овощей, таких как Какарот, Броли и, конечно же, Вегета. Родная планета этого вида до завоевания последнего мира Планеты Вегета даже называлась Планетой Садала.

Японский суффикс «цзинь» означает просто личность. Например, канадец будет называться «канададжин» или «канадец». Таким образом, Saiya-jin, или Saiya person, буквально переводится как ... человек дикого овоща!

Когда сериал был переведен на английский язык, термин был переведен с Сайя-дзин на Сайян. Игра слов оригинального термина, очевидно, была потеряна при удалении из японского языка, но произношение тоже было другим. «Сайя-дзин» произносится как «Сиг-я-джин», тогда как «Сайян» произносится как «Сай-ун». Точно так же различные состояния трансформации «Супер Сайя-дзин» превратились в формы «Супер Сайяна» на Западе. Тем не менее, стоит отметить, что произношение по-прежнему должно быть «Вздох», а не «Скажи», а преобразование Кайокен Гоку произносится правильно в дубляже. Это делает более известное произношение в дабе Funimation неправильным.

Американские фанаты, впервые представившие сериал о программных блоках, таких как Toonami, несомненно, слышали термин и произношение как Saiyan, но, несмотря на это знакомство, в фандоме изобилует почтение к оригинальному термину.





СВЯЗАННЫЙ: Жемчуг дракона: почему волосы Саяна меняют цвет, когда становятся супер

Я просто сайян

Использование любого термина, Saiyan или Saiya-jin, обычно вращается вокруг того, в какой части мира вырос фанат. Западные и другие неяпонские фанаты будут использовать слово Saiyan, и наоборот. Несмотря на это, многие западные фанаты отметят различные трансформации Super Saiyan с сокращениями и акронимами, такими как SSJ3, SSJG и т. Д. Цифры от двух до четырех относятся к уровню, а буква J означает «джин». в Супер Сайя-дзин.





Принимая во внимание более широкое использование «Супер Сайян» в этих кругах, упоминание оригинального термина таким образом, честно говоря, практически не имеет смысла. Однако считается, что это стало обычным явлением среди фанатов как способ более точно выразить оригинальную японскую систему именования. Это также можно увидеть по тому, как фанаты будут относиться к таким персонажам, как Булла, имя которого имеет врожденный каламбур, который гораздо более очевиден из-за японского произношения.

Что касается того, какой термин более точен, это опять же, по сути, вопрос географии и предпочтений. «N» в конце слова Saiyan по-прежнему будет этимологически обозначать вид как состоящий из «людей / людей Saiya». Это не что иное, как обращение к людям Америки, Мексики или Кении как к американцам, мексиканцам или кенийцам. Единственные элементы, которые теряются при транслитерации слова, - это вышеупомянутые слова «яиса» и «яджин», хотя эти термины относятся к характеристикам сайянов, которые в остальном ясно показаны и в любом случае не являются необходимыми для описания в серии.

Более того, сайанские имена, такие как Kakarot, Vegeta, Broly и Paragus, остаются неизменными в английском дубляже, поэтому их почтение к производству по-прежнему остается очевидным. Продолжающаяся популярность франшизы на Востоке и Западе сделала ее неотъемлемой частью поп-культуры по обе стороны света, но пока еще не примирила два несколько расходящихся термина для одной из основных концепций франшизы.

ПРОДОЛЖАЙТЕ ЧИТАТЬ: Почему саяны Dragon Ball Z выглядят так, будто они могут дышать в космосе

Выбор редакции


Дрожжи Hacker-Pschorr белые

Тарифы


Дрожжи Hacker-Pschorr белые

Hacker-Pschorr Hefe Weisse a Weissbier - пиво Hefeweizen от Paulaner Brauerei, пивоварни в Мюнхене, Бавария

Читать дальше
Арка отношений Алана Гранта и Элли Сэттлер в «Парке Юрского периода» на удивление грустная

Арка Отношений Алана Гранта И Элли Сэттлер В «Парке Юрского Периода» На Удивление Грустная


Арка отношений Алана Гранта и Элли Сэттлер в «Парке Юрского периода» на удивление грустная

Алан Грант и Элли Сэттлер впервые появились в оригинальном «Парке Юрского периода», и их история любви стала одной из самых печальных сюжетных линий франшизы.

Читать дальше