Самый оскорбительный аниме-дубляж, который когда-либо нужно было слышать, чтобы верить

Какой фильм посмотреть?
 

Дабы аниме обычно критикуют, если они неверны. Измените строчку, и обычно фанаты оригинальной версии будут кричать на вас, даже если строчка переведена точно. Дракон-горничная и Zombieland Saga мисс Кобаяши Пару лет назад оба столкнулись с разногласиями по поводу локализации некоторых строк или точного перевода материала, что отличает его от того, каким его запомнили поклонники предыдущей версии. Кажется, нет правильного способа локализовать аниме скрипты.



За исключением одного очень памятного случая в 2000 году, когда одна студия выбросила весь сценарий аниме и переписала его в один из величайших дабов всех времен. Перед Yu-Gi-Oh! Сокращенная серия или же Dragon Ball Z сокращенный популярное дублирование любимого аниме, не столь любимое аниме получило свой собственный дублированный пародий только для того, чтобы, в процессе, стать чем-то, что в конечном итоге стало любимым. Учитывая самооценку и уровень оскорбления в его юморе, вам будет простительно, если вы ошибочно приняли его за работу фанатов, как и другие вышеупомянутые серии. Но, как ни странно, это Истории о привидениях дубляж официальный релиз . Как вообще можно сделать что-то подобное?

ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИСТОРИИ О ПРИЗРАКАХ АНИМЕ

Истории о привидениях , также известен как Gakkou no Kaidan, представляет собой адаптацию одноименной книги, написанной Туру Цунэмицу. Намерение состояло в том, чтобы создать серию, предназначенную для детей младшего возраста, которая по-новому познакомит их с классическим японским фольклором. Имейте в виду, в то время в Японии ужас был важнее, чем когда-либо. Кольцо , Джу-Он а также Прослушивание попадали на экраны, поэтому дети слышали бы об этих популярных фильмах ужасов для взрослых, которые они просто не могли смотреть. Теоретически, Истории о привидениях Возможно, это прозвучало как легкий хит, чтобы извлечь из этого выгоду.

К сожалению, этого не произошло. Никто не смотрел Истории о привидениях и шоу стало финансовым провалом. Студия Animax, которая в то время стремилась размещать контент на своей североамериканской телевизионной станции, а также производить контент, который мог бы превратить эту пустышку в золото, попытался дублировать аниме сама, создавая точный сценарий и дубляж, который, в конечном итоге, был отброшен. Затем Animax обратилась к дубляжу студии ADV Films.

СТУДИЯ ДУБЛИРОВАНИЯ ИСТОРИЙ ПРИЗРАКОВ

ADV - имя нарицательное среди старых поклонников аниме, выпустившее успешные дубляжи для Евангелион Neon Genesis , Excel Saga а также Адзуманга Дайох . Однако даже в то время ADV вызвала споры по поводу изменения элементов дубляжа, чтобы сделать его более приемлемым для англоязычной аудитории. Отличным примером этого может быть то, как в Евангелион , Изображение Тиффани Грант Аски заменило тонны ее реплик на немецкий. Это вызвало много споров среди фанатов, некоторые из которых посчитали, что нелояльность к оригинальному сценарию вредит всему продукту, в то время как другие утверждали, что он на самом деле добавил и обогатил характер Аски.

Несмотря на это, ADV Films, как одно из самых громких имен в аниме, было естественным выбором для дублирования. Истории о привидениях . Однако это была особенно интересная и, возможно, уникальная сделка. Animax позволил ADV делать практически все, что хотел, при условии, что это шоу станет хитом. Только три условия были: не менять имена персонажей (включая призраков); не меняйте способ убийства призраков (отсылка к японскому фольклору) и, наконец, не меняйте основной смысл каждого эпизода.





Кроме того, у ADV была свобода действий, чтобы делать все, что угодно. И потребовалось миля с этого дюйма.

СВЯЗАННЫЙ: Dragon Ball: 10 строк из Ocean Dub, которые не должны быть смешными (но хиллариозными)





СЦЕНАРИЙ ИСТОРИЙ О ПРИЗРАКАХ

Скрипт ADR для Истории о привидениях написан директором ADR Стивеном Фостером, переводчиком Луканом Дюраном и всеми актерами дубляжа, сыгравшими роль (среди которых были Грег Эйрес, Моника Риал, Крис Паттон и многие другие). Актеры добавили свои собственные предложения к тому, что скажут их персонажи или какие шутки будут повторяться на протяжении всего сериала. Процесс написания был решен с использованием следующей тактики: тот, кто первым приходил в студию звукозаписи для того или иного эпизода, придумывал материал, а каждый, кто приходил позже, должен был опираться на тон и шутки, установленные в первую очередь. Да, действительно -- это как был написан этот официальный дубляж.

Вдобавок актеры нашли множество обходных путей даже для трех правил, которые им были даны. Грег Эйрес, на конференции, вопросы и ответы , сказал, что касается терминов Animax: «Мы не могли изменить способ убийства этого человека, поэтому, если он был убит, потерев две палки друг о друга и повторяя фразу, мы должны были убить его именно так. При этом мы могли бы изменить волшебную фразу ».

Хотя они не могли изменить суть каждой серии, они могли сделать возможной любую непристойную и неуместную шутку. Так детское аниме быстро превратилось в похабное любовное письмо безвкусицы с рейтингом R. На смену добродушным детям из оригинальной истории пришел вульгарный, ругающийся подросток; ребенок с тяжелой неспособностью к обучению; лицемерный, одержимый Иисусом евангелист; постоянная жертва антисемитизма и высокомерный засранец, который, откровенно говоря, возможно, наименее дезадаптирован из всей группы.

Когда каждый писатель придумывал свои собственные мысли о том, какие шутки делать, у писательской комнаты появилась мета. Вдобавок к неуместному юмору, коалиция писателей и актеров начала шутить о поп-культуре, высмеивая знаменитостей, заслуживающих на то время внимания (особой целью является Кристиан Слейтер, почему-то известный только Грегу Эйресу), а также аниме-клише и тропы. как откровенно плохая анимация и модели персонажей в самом сериале.

Тот факт, что эти писатели придумали эти шутки, сам по себе не примечателен. Какие является Примечательно то, что Animax, студия, предоставляющая этой студии лицензию на детское шоу, подписывала все, что они присылали. Во всяком случае, это на самом деле понравилось перемены.

НАСЛЕДИЕ ИСТОРИЙ О ПРИЗРАКАХ

Сегодня люди регулярно загружают клипы из Истории о привидениях как монтаж величайших, самых возмутительных аниме-дабов. Его часто называют прародителем увлечения сокращениями, которое разразилось на YouTube.

СВЯЗАННЫЙ: Мадока Магика - евангелион аниме девушки-волшебницы

Но скажите это людям, которые ненавидели это после выпуска. Истории о привидениях не получил единодушного одобрения после выпуска. Пуристы ненавидели изменения и отклонения, считая это явным неуважением по отношению к японской культуре. Многие другие просто сочли это неуважением к человеческой порядочности и морали, что только доказало, что шутки - намеренно написанные так, чтобы быть как можно более оскорбительными - работали.

Ретроспективно, Истории о привидениях Юмор по-прежнему очень субъективен. Некоторым может не понравиться оскорбительный юмор, но для поклонников аниме это было большим делом. Да, шутки о поп-культуре плохо устарели - как это часто бывает с актуальным юмором - но это действительно был один из первых по-настоящему крупных проектов, высмеивающих непоследовательную анимацию, неловкие бессмысленные образы и, конечно же, то, как аниме иногда не имеет смысла.

Но вместо того, чтобы злиться на это, шоу упивалось этим. Он прославлял все глупые аниме-штучки. И Animax получили именно то, что хотели - полный провал превратился в золото.

ПРОДОЛЖАЙТЕ ЧИТАТЬ: Digimon заканчивается - и перезагружается - его первоначальная преемственность с новым аниме

Выбор редакции


Yu-Gi-Oh !: 10 сильнейших дуэльных монстров из оригинальной серии, ранжированные

Списки


Yu-Gi-Oh !: 10 сильнейших дуэльных монстров из оригинальной серии, ранжированные

Оригинальная серия оживила десятки монстров, но были и монстры, которые были сильнее всех остальных.

Читать дальше
Стейси Кич играет злодейку в 'Городе грехов: женщина, ради которой стоит убивать'

Комиксы


Стейси Кич играет злодейку в 'Городе грехов: женщина, ради которой стоит убивать'

Режиссеры Роберт Родригес и Фрэнк Миллер пригласили Стейси Кич сыграть злодейского Валленквиста вместе с Микки Рурком, Джошем Бролином и Брюсом Уиллисом в «Городе грехов: женщина, ради которой стоит убивать».

Читать дальше