Одна из самых горячо обсуждаемых тем в аниме-сообществе сосредоточена вокруг субтитрового перевода по сравнению с дублированным эквивалентом. Поклонники субтитра подтверждают подлинность эмоций актера, сохраняя все нюансы оригинального диалога, в то время как поклонники дубляжа отмечают легкость наслаждения шоу, не обремененного чтением.
Как правило, предпочтение отдается ностальгии и идеологии, а не качеству той или иной версии. В некоторых случаях, часто в зависимости от эпизода, дублирование может быть лучше, чем субтитры. Ниже перечислены 10 раз One Piece's dub превзошел оригинальную версию.
10Афро Луффи
Большинство аниме сосредоточено на японских главных героях и японской культуре, что делает дублированные переводы довольно неуклюжими в переводе. Тем не менее, все чаще и чаще некоторые аниме имеют тенденцию фокусироваться на персонажах иностранного происхождения и культуре, из которой они происходят, что делает дубляж предпочтительным.
Одним из таких примеров является веселый взгляд Луффи и Усоппа на джайв 70-х - образец речи, созданный в США после того, как первый надел свое подавляющее афро в битве против Фокси . По общему признанию, небольшая привязка к американской культуре только улучшила производительность.
9Введение сверхновых
Даже в манге, лишенной всякой звуковой помощи, Эйитиро Ода подчеркивает отличительные словесные тики своих персонажей, наполняя их уникальными личностями.
Сверхновые якобы происходят из разных культур и имеют визуальные отсылки к ним. Один кусочек В мире, часто напоминающем Запад, дубляж легко выходит за рамки сабвуфера, приписывая каждому персонажу культурно точный акцент. Наблюдать за тем, как Капоне «Банда» Бэджа, вдохновленный американскими мафиози 1920-х годов, говорит по-японски, всегда было неуместно, и дубляж демонстрирует это.
8Робин хочет жить
Только недавно актеры озвучивания заслужили уважение, соответствующее их профессии. Приток аниме за последние двадцать лет укрепил вышеупомянутое уважение к некоторым из самых талантливых исполнителей озвучки. Один из таких исполнителей - Стефани Янг, VA Нико Робин.
Актерские способности Янг полностью демонстрируются в самой эмоциональной сцене Робин в сериале, когда она заявляет о своем желании жить. Пронзительная скорбь, очевидная в голосе Янга, могла бы считаться мастерской игрой в любой сфере.
7Голос Фрэнки
Немногие VA обладают таким отчетливым голосом, как Патрик Зейтц, который играет извращенного киборга Фрэнки в дубляже Funimation. Один кусочек . Хотя все Пираты Соломенной Шляпы, по-видимому, отлиты с большой осторожностью, блестящий ход Зейтца в роли Фрэнки - это молния в бутылке.
С легкостью улавливая непочтительность, приписываемую Фрэнки, через его эксцентричный дизайн, Зейтц одинаково искусен в интимных эмоциональных ударах, из которых Фрэнки, известный плачущий ребенок , имеет несколько, с нежностью, которая не поддается его грубому голосу.
6Луффи побеждает Луччи
Коллин Клинкенборд, пожалуй, самый неоднозначный актерский состав в дубляже Funimation. Один кусочек. Играя главного героя сериала, Обезьяна d Луффи , Исполнение Cinkenbeard будущего короля пиратов - это пресловутый рубикон, разделяющий поклонников сабвуфера и даба. Если ее кастинг спорен, ее приверженность роли не подлежит сомнению.
В заключительные моменты мучительной битвы между Луффи и Луччи, Клинкенборд изливает свою душу в ошеломляющий диапазон эмоций, пока Луффи воет от боли, чтобы победить Роба Луччи. Ненавистники Clinkenbeard даже уважают спектакль.
5Арка G-8
Наслаждаясь юмором не меньше, чем действием, Один кусочек требует комедийного таланта почти от каждого актера озвучивания под знаменами Funimation. Одна из саг, которая позволяет актерскому составу Funimation dub в первую очередь сосредоточиться на веселье, - это знаменитая арка G-8.
От юмористических пар в Соломенной Шляпе до откровенно глупых сцен G-8 позволяет разнообразный актерский состав. Один кусочек использовать свои сильные стороны, отклоняясь от типа в пределах дуги. VA - одна из причин, по которой G-8 пользуется большим уважением.
4Голос Чоппера
Как талисман Один кусочек, Вирджиния Тони Тони Чоппера неизбежно столкнется с массой пристального внимания, независимо от того, кто был выбран. Японка Чоппера сама по себе проделывает фантастическую работу, но Брина Паленсия - это откровение.
Задача, возможно, наиболее частые смены эмоций, Паленсия скользит от ритма к удару, не пропуская ни одного в процессе, когда она дает свой голос доктору Соломенной Шляпы. Паленсия также озвучила одно из английских вступлений к сериалу.
3Смерть Белоуса
В свои последние минуты жизни Эдвард Ньюгейт, также известный как Белоус, вновь подтверждает теории Гол Д. Роджера таинственный One Piece, хранящийся в мире серии. В такой важный момент нужно было справиться с определенной ловкостью, и Р. Брюс Эллиотт справился с этой задачей.
Издав грохочущее рычание из своей диафрагмы, Эллиотт уловил дух момента из манги, превзойдя японскую версию речи. Момент подчеркивается английским рассказчиком, который перечисляет обильные смертельные раны Белоуса.
дваСаке Бинка
В еще одном случае, когда английский актер озвучивает подлинно английский вариант песни, которая должна вызывать классические пиратские частушки английского происхождения, превосходящие оригинальные японские, Funimation's Bink's Sake является отличным знаком для дубляжа.
Ощутимая эмоция, пронизанная сценой, в которой Брук наблюдает за тем, как его команда медленно сокращается из-за ужасной болезни, мучительна в любой среде, но английская версия «Саке Бинка», представленная Синклером, поднимает сцену с печальной до совершенно трагической.
1Речь Черной Бороды
Столкнувшись со сравнительной проверкой кастинга Луффи, Чёрная Борода из Funimation, покойный Коул Браун, сильно недооценивается за его взгляд на предполагаемого финального босса Один кусочек. Демонстрируя свое мастерство в самом первом появлении, Браун запечатлел безумие и оптимизм, приписываемые Черной Бороде, благодаря знаменитой речи персонажа о снах.
Учитывая, что аудитория не подозревает о злонамеренном намерении, заключенном в сердце Черной Бороды, речь сомнительно балансирует между милым и зловещим. Коул Браун может уйти, но его не забудут.