Самый сложный случай детектива Конана - это огромное количество локализаций

Какой фильм посмотреть?
 

Crunchyroll недавно представил первые 42 серии Закрытый закрытый на свою потоковую платформу. Несмотря на огромный успех в Японии (есть статуи а также музей), Детектив Конан / Дело закрыто У франшизы были серьезные проблемы с международными поставками. Начиная с запутанных изменений названия FUNimation и заканчивая юридическими проблемами, которые не позволили какой-либо потоковой службе размещать все эпизоды, и новым дубляжом, который утверждает, что у локализованной версии есть аудитория, шоу не смогло представить единый фронт, который может дать ему толчок, необходимый для стремительного роста популярности.



(Обратите внимание, что мы будем использовать названия и номера эпизодов на японском языке для единообразия в этой статье.)

Первоначальная версия манги была опубликована в июне 1994 года, а в январе 1996 года последовало аниме. Прошло почти десять лет, прежде чем она была опубликована. забрал FUNimation и дубляж начал транслироваться в США в 2004 году. В то время, по неуказанным юридическим причинам, название франшизы было изменено с Детектив Конан к Дело закрыто , и все имена персонажей были Американизированный. В сентябре 2004 года Viz Media, английский провайдер Shogakukan, начал выпускать перевод оригинальных томов, изменив имена главных героев, чтобы они соответствовали дублированию FUNimation, оставив при этом большинство второстепенных имен в индивидуальном порядке.

Затем, в 2009 году, студия FUNimation показала свой последний эпизод, эпизод 123, «Дело о похищении метеоролога», всего в нескольких эпизодах от серьезного развития сюжета с введением Ай Хайбары. Теперь, несмотря на 10-летний разрыв между выпуском оригинала и переводом, Viz фактически догнал аниме с мангой, выпустившей дебютный том 18 Хайбары в 2007 году, когда они переименовали ее в «Аниту Хейли». Несмотря на то, что последний эпизод был перед Хайбара, команде FUNimation предстояло еще кое-что сделать - пятый и шестой фильмы, Обратный отсчет до небес а также Призрак Бейкер-стрит , который включены Хайбара, которую они переименовали в Ви Серый Шип. По иронии судьбы, также в 2009 году компания предоставила голоса для локализации игры для Wii, Дело закрыто: расследование в Мираполисе, это было выпущено в Европе - после манги и назвал ее Анитой. Когда фильмы были выпущены в 2010 году, эпоха дублирования FUNimation подошла к концу.

Но FUNimation не был единственным дубляжом. В Сингапуре Voiceovers Unlimited Pte Ltd. создала собственный дубляж первых 52 эпизодов, сохранив оригинальные японские названия. Кроме того, Анимакс Азия также перезаписал те же 52 эпизода на английском языке для Филиппин, которые транслировались с января по август 2006 года.

Но что насчет подводных лодок, возможно, вам интересно? Что ж, в 2014 году Crunchyroll получил права начать трансляцию выпускаемых в настоящее время эпизодов через час после Японии, начиная с эпизода 754, но сделал нет получить бэк-каталог. Два года спустя, в 2016 году, Netflix продолжил серию и выпустил эпизоды 748–799 как «Сборник» из 52 эпизодов. Но в отличие от Crunchyroll, который признал, что были пропущены некоторые эпизоды, из-за своего статуса «Коллекция», Netflix смог сказать Коллекция началась с «Эпизода 1», несомненно, сбившего с толку многих новичков.





Связанный: Почему Sword Art Online и Goblin Slayer Face цензура в Австралии

Примерно в это же время Crunchyroll стал партнером FUNimation и смогла выпустить субтитры для эпизодов 1–130, используя те же самые, что были у FUNimation на своем веб-сайте (и после восстановления прав на первый сезон, вероятно, они просто переиздали эти же видео, которые было бы объясните, почему дублированные титры присутствуют на шоу с субтитрами ...). Но это длилось недолго. В 2018 году партнерство Crunchyroll и FUNimation распалось, после чего были сняты первые эпизоды сериала. Дело закрыто с ним ... Но это было не все, что было потеряно.





FUNimation потерял права к Дело закрыто всего первые пять сезонов в 2018 году. С тех пор шоу выбрали Discotek и Bang Zoom! Компания Entertainment назвала специальный выпуск к 20-летию сериала «Эпизод« Первый »:« Великий детектив стал маленьким »» в качестве мягкой перезагрузки для дубляжа, теперь с оригинальными японскими названиями и полностью новым составом. Он также дублирует 22-й фильм 'Zero the Enforcer', который намечено к выпуску 29 сентября 2020 г. . Что делает эти выпуски особенно интересными, так это то, что они решили использовать оба фирменные наименования. В то время как рукав коробки имеет FUNimation Дело закрыто логотип, фактическая коробка Blu-ray имеет новый Детектив Конан брендинг! В главном меню диска даже есть оба, хотя шрифт для Детектив Конан отличается, просто чтобы сбить с толку.

Это не единственный переводчик Viz. В 2014 году Shogakukan Asia начала выпускать тома в Сингапуре на английском языке, но опять же с оригинальными японскими названиями. Поскольку и Vix, и Shogakukan Asia принадлежат Shogakukan Inc. в Японии, имеет смысл, что переводы кажутся полностью идентичными, даже дословно, за исключением имен и Детектив Конан логотип - который нет такой же, как логотип Discotek.

В целом, есть головокружительное множество вариантов найти шоу, но пока нет универсального магазина, в котором можно было бы смотреть ни дубляж, ни субтитры. Если вам нужна вся история, манга Виза может быть вашим лучшим выбором.

ПРОДОЛЖАЙТЕ ЧИТАТЬ: Детектив Конан: выпуск 'Алой пули' отложен

Выбор редакции


Как манга Bakemonogatari отличается от легких новелл и аниме

Новости Аниме


Как манга Bakemonogatari отличается от легких новелл и аниме

У Бакемоногатари наконец-то есть адаптация манги. Вот почему это стоит прочитать даже давним поклонникам других его версий.

Читать дальше
10 самых эмо-персонажей аниме в рейтинге

10 Самых Эмо-Персонажей Аниме В Рейтинге


10 самых эмо-персонажей аниме в рейтинге

Что делает аниме-персонажа эмо? Помимо темной подводки для глаз и панк-нарядов, эти персонажи видят мир через уникальную эмоциональную призму.

Читать дальше